Mirta y el viejo señor
3 dezembro de 2013Profesoras Angela Rioja y Camila Gava
POEMA 15
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
(…)
Pablo Neruda
¿Cómo no elegir una obra en la que se menciona el célebre escritor chileno Pablo Neruda? Poeta renombrado que hace con que la literatura enriquezca la cultura chilena. Llevando en consideración ese primer punto, tomamos la obra Mirta y el viejo señor, de la escritora española Dolores Soler Espiauba, para ser el eje orientador del trabajo en el 3er periodo de los grupos de enseñanza media o bachillerato.
Cada grupo de alumnos recibió un tema presente el en libro. Partimos del argumento de la obra hasta los ejercicios en el final de la novela, pasamos por la cultura española y chilena y contrastes entre el vocabulario específico de cada país. Con esa propuesta los alumnos se acercaron a la literatura contemporánea en la lengua extranjera logrando contribuir al desarrollo de su competencia sociocultural, intercultural y literaria.
El interés de los grupos por la propuesta fue inmediato. Las alumnas Luíza Marques Paterline y Lara Pin Venturini enviaron un correo a la editora que rápidamente hizo llegarle a la autora. En ese mensaje a la señora Dolores Soler Espiauba, las alumnas mostraban su deseo de lograr un contacto con la escritora. Luíza y Lara tuvieron la grata experiencia de recibir un email de la autora que les envió las respuestas a las preguntas que las alumnas compusieron durante el desarrollo del trabajo. Siguen algunos fragmentos de esa charla.
a. ¿Cómo idealizó la historia narrada en el libro “Mirta y el viejo señor”?
“La historia está inspirada por los últimos años de la vida de mi padre. Mi padre vivía en Madrid y se quedó viudo cuando tenía 80 años, viviendo solo en un pisito del barrio del Retiro durante 12 años, ya que murió a los 92. Entonces le buscamos una persona de compañía, por un anuncio en el periódico. Y así apareció un día Mirta en su vida (que no se llamaba Mirta), pero que era chilena, dulce y encantadora.”
b. ¿Por qué usted eligió Chile como contraste cultural con España?
“Todos los países de Latinoamérica, Brasil también, me han fascinado siempre. La modalidad chilena es especialmente entrañable. El “contraste” llegó solo, ya que la autora (yo) era española, y a cada momento tenía que buscar el equivalente de ciertos términos y dar a conocer ciertos contenidos sociolingüísticos diferentes entre España y dichos países.”
c. ¿Qué piensa sobre el trabajo desarrollado en esta escuela brasileña con su libro?
“Ha sido una sorpresa muy agradable esta toma de contacto con su Escuela y con este grupo de profesoras y alumnas que me parece muy dinámico y lleno de ideas interesantes. Espero ver el resultado final. Es siempre muy gratificante para un autor ver el resultado final de un trabajo que se ha realizado en solitario, a veces con muchas dudas, y siempre con el interrogante de saber cómo será recibido por el público al que está destinado.”
Al cierre de los trabajos, les disponibilizamos la entrevista a los alumnos, les encantó la posibilidad de estar “tan cerca” a la autora de una obra literaria estudiada por ellos. Para todos los que participaron del desarrollo de esa actividad, esta fue una oportunidad más para ampliar nuestros horizontes culturales y humanos por medio de la literatura.
***************************
Como não escolher uma obra na qual se menciona o célebre escritor Pablo Neruda? Poeta reconhecido mundialmente, que faz com que a literatura enriqueça a cultura chilena. Levando em consideração também esse ponto, já que a personagem principal Mirta o cita em suas falas sobre aspectos culturais do Chile, selecionamos a obra Mirta y el viejo señor, da escritora espanhola Dolores Soler Espiauba, para ser o eixo orientador do trabalho do 3º período do Ensino Médio.
Cada grupo de alunos recebeu um tema presente no livro. Partindo do enredo da obra até os exercícios no final da história, passamos pela cultura espanhola e chilena, bem como pelos contrastes entre o vocabulário específico de cada país. Com essa proposta, os alunos se aproximaram da literatura contemporânea na língua estrangeira contribuindo com o desenvolvimento de sua competência sociocultural, intercultural e literária.
O interesse dos alunos pela proposta foi imediato. As alunas Luíza Paterline e Lara Pin Venturini enviaram um e-mail à editora, que rapidamente o fez chegar à autora. Na mensagem à senhora Dolores, as alunas mostravam o desejo do grupo em estabelecer um contato com a escritora. Luíza e Lara tiveram a grata experiência de receber um e-mail da autora, que lhes enviou as respostas às perguntas enviadas. Seguem alguns fragmentos da entrevista:
a) Como a senhora idealizou a historia narrada no livro Mirta y el viejo señor?
A história está inspirada nos últimos anos de vida do meu pai. Meu pai vivia em Madri e ficou viúvo quando tinha 80 anos, viveu sozinho em um pequeno apartamento no bairro do “Retiro” durante 12 anos até sua morte aos 92. Durante este tempo procuramos uma acompanhante através de anúncio no jornal. E assim, um dia apareceu Mirta na sua vida ( que não se chamava Mirta, mas era chilena, doce e encantadora).
b) Por que a senhora escolheu o Chile para mostrar o contraste cultural com a Espanha?
Todos os países latino-americanos, inclusive o Brasil, sempre me fascinaram. A “modalidade” chilena é especialmente contagiante. O contraste chegou sozinho, já que a autora (eu) era espanhola, e a cada momento tinha que buscar palavras equivalentes e apresentar certos conteúdos sociolinguísticos diferentes entre Espanha e os países citados.
c) Qual a sua opinião sobre o trabalho desenvolvido com o livro Mirta y el viejo señor nesta escola?
Foi uma surpresa muito agradável este contato com a sua escola e com este grupo de professoras e alunas que me parecem ser muito dinâmicos e cheios de ideias interessantes. Espero ver o resultado final. É sempre muito gratificante para um escritor ver o resultado final de um trabalho que foi realizado de uma maneira solitária, às vezes com dúvidas e sempre com o questionamento de como será recebido pelo público a ele destinado.
Ao final dos trabalhos, disponibilizamos a entrevista aos alunos que se encantaram com a possibilidade de estar tão perto da escritora de uma obra literária estudada por eles. Para todos os envolvidos no trabalho, esta foi mais uma oportunidade de ampliação dos nossos horizontes culturais e humanos por meio da literatura.